Việc cầu nguyện cá nhân đôi khi có thể bị chi phối bởi mong muốn thấy được kết quả rõ ràng, khiến ta coi sự tĩnh lặng trong cầu nguyện là vô ích. Tuy nhiên, Thánh Têrêsa thành Lisieux lại nhìn nhận sự tĩnh lặng này như một dấu hiệu của sự thân mật sâu sắc với Chúa Giêsu, Đấng đang nghỉ ngơi trong mối quan hệ của họ. Thánh nữ không hề bận tâm bởi sự thiếu hoạt động bên ngoài, mà thay vào đó, coi đó là niềm vui và dấu hiệu cho thấy Chúa Giêsu cảm thấy thoải mái trong sự hiện diện của Têrêsa.
Trong sự thân mật đích thực của thời gian thường xuyên ở một mình với Chúa, Chúa Giêsu không phải là người duy nhất ngủ (ngủ trên thuyền). Thánh nữ cũng suy ngẫm về việc “Tôi hẳn phải buồn bã vì đã ngủ trong những giờ cầu nguyện của mình... ừ thì, tôi không buồn bã. Tôi nhớ rằng trẻ nhỏ cũng làm cha mẹ vui lòng khi chúng ngủ cũng như khi chúng thức.”
Mấu chốt nằm ở tần suất chúng ta ở một mình với Chúa Giêsu. Sự thân mật thường xuyên khiến việc Ngài "ngủ yên" trong ta trở nên tự nhiên và dễ chịu, trái ngược với sự xa cách khiến điều này trở nên kỳ lạ và lãng phí. Do đó, Têrêsa than thở về việc hiếm khi linh hồn cho phép Chúa được nghỉ ngơi trong họ.
Việc người mẹ dành thời gian ở bên con, ngay cả khi con ngủ, không phải là lãng phí. Khoảng thời gian này cho phép người mẹ phát triển sự hiểu biết sâu sắc về con mình mà người khác không có được, đặc biệt là trong việc phân biệt các sắc thái khác nhau của tiếng khóc, từ đó nhận biết được nhu cầu cụ thể của con.
Để thực sự hiểu Chúa là ai, cần thiết lập mối quan hệ cá nhân và thường xuyên với Ngài. Nếu không, chúng ta có nguy cơ tạo ra một hình ảnh sai lệch về Ngài, có thể hiểu lầm cảm xúc, tình yêu và sự đau buồn của Ngài. Dành thời gian yên tĩnh suy ngẫm về Chúa là điều cần thiết để thực sự biết và hiểu Ngài.
Thánh Giêrônimô đã dành 21 năm để dịch toàn bộ Kinh thánh sang tiếng Latinh, ngôn ngữ phổ biến ở Tây Âu vào khoảng năm 390 sau Công nguyên. Ngài bắt đầu bằng việc dịch từ tiếng Hy Lạp và sau đó sửa Cựu Ước theo bản gốc tiếng Hebrew, đối mặt với thách thức trong việc truyền tải chính xác ý nghĩa của các từ gốc trong quá trình dịch thuật.
Khoảng thời gian đó không hề lãng phí. Nó đã dẫn Thánh Giêrônimô đến niềm tin rằng “không biết Kinh thánh là không biết Chúa Kitô”. Và trong hàng ngàn năm tiếp theo, thứ được gọi là Vulgate tiếng Latinh ( Vulgate có nghĩa là “bằng ngôn ngữ chung”) là phiên bản Kinh thánh được mọi người ở Tây Âu sử dụng trong thời gian riêng tư của họ với Chúa.
Chúng ta có thường xuyên dành thời gian ở một mình với Đấng mà chúng ta biết là yêu thương chúng ta không? Chúng ta đã học được vẻ đẹp của những gì có thể xảy ra khi chúng ta học cách lãng phí thời gian với Chúa chưa?
VienDung phỏng dịch từ catholicexchange